4–6) Required Manual Codes of English Required Manual Communication Methods American Sign Language: A teacher’s resource text on grammar and culture (Baker-Shenk & Cokely) Required Readings/Discussions General Principles: Manual Codes for English ( MCEs) Kelly, Transliterating: Show Me The EnglishĬhapter 1 (pp. How is jargon (situational language) manifest in interpreting events? How do interpreters learn these signs?.What is the difference between a manual code for English and an approach for representing spoken English?.Where did manual codes of English ( MCEs) like Signed English and SEE originate and how are they produced?.What roots and overlaps do signed languages, American Sign Language, and other spoken languages share?.Here are some bullet points/learning outcomes of which we might want to be aware: Transliterators need to have familiarity with and skill in a variety of representations of both spoken English and English-bound sign systems to produce their work. Transliterating between spoken English and codes of English is not the same as interpreting between spoken English and American Sign Language. Manual codes for English ( MCEs) Understanding transliteration morphology Please check back during later semesters for updated information on this course. Please note: All information currently available on this site represents work and due dates relevant to a previous semester/course. I am not currently teaching AS元380: Transliteration.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |